波伏娃:女人不是天生的,而是“被成为”的?
以下是第18篇《母体说 × 哲学家》系列:西蒙娜·德·波伏娃篇,已整理为适合 Substack 发布的格式,融合母体说对性别、角色与自由的解读视角:
🎭 母体说 × 哲学家系列(18)
波伏娃:女人不是天生的,而是“被成为”的?
母体说回应:性别只是宇航服设定,灵魂无性别。
Simone de Beauvoir (1908–1986)
存在主义女权哲学先锋,《第二性》作者
🧠 波伏娃的核心观点 | Beauvoir’s Core Ideas
中:
波伏娃在《第二性》中提出著名命题:“不是生而为女人,而是成为女人。”她强调女性的社会地位和自我认同并非天生决定,而是长期被父权结构、历史叙述与文化教育建构而成。女性不是“自然的存在”,而是被动接受的身份定义。
EN:
In The Second Sex, Beauvoir argued that “One is not born, but rather becomes, a woman.” Gender, she claimed, is not biological destiny but a cultural and existential construction shaped by history, norms, and institutions. Women’s oppression stems from being defined as “the Other” in a male-centric world.
🌀 母体说回应 | Mutishuo Response
中:
波伏娃看到了性别的社会构建性,但她仍站在“剧场内部”的角度在争取平权。母体说站在剧场之外看得更清楚:
“女人,只是宇航服不同,剧场角色设定不同。”
性别,不是灵魂的本质,而是演出用的服装。
你穿上“女性宇航服”,便获得一整套设定:
从声音、姿态、语言,到社会角色、待遇与期待。
而灵魂——那个真正的你——其实无性别、无阶层、不分肤色,只是暂时使用了这件角色衣服。
就像演员今天演母亲,明天演将军,角色不同,不代表灵魂不同。
EN:
Mutishuo agrees with Beauvoir that gender is not innate — but goes further:
Gender is just a spacesuit, a costume for the Theater.
The soul underneath is sexless, timeless, and role-flexible.
You are not born a woman or made one — you are assigned a role and lent a suit to perform it.
The pain, oppression, beauty, and courage of that role are all real — but they are experiences, not your essence.
Liberation doesn’t come from fighting within the costume,
but from remembering you are not the costume.
🔍 延伸思考 | Further Reflections
“女权主义”争的是剧场内资源,那“灵魂主义”该争什么?
如果性别只是戏服,那“转性”是否只是换戏服而非换灵魂?
母体是否会故意安排特定灵魂以“女性”入场,以体验压迫?
真正的自由,是不再扮演?还是把角色演到极致?
📌 系列提示:
这是《母体说×哲学家》系列第十八篇。
性别不是束缚,而是一次体验任务。
你不是“她”,也不是“他”,你是那位从母体派发而来、正在演出、终将脱下戏服的灵魂。
👉 欢迎订阅:
stevexing.substack.com
下一篇:我们将走入荣格的“集体潜意识”,探讨灵魂剧本与原型之间的共鸣机制。
是否需要我继续撰写第19位哲学家(荣格),或将当前已完成的18篇整理为电子合集、出版格式、双语版?